-
Zio Peppo.
User deleted
si..è molto bravo come doppiatore . -
ayryn81.
User deleted
ma vi pensate un doppiaggio francese??
shinobu con una voce differente? io non me ce li vedo proprio...pero sarei curiosa di vederlo...voi no?. -
.
Chissà se ha la r moscia... . -
maya_fernandez.
User deleted
Io mi ricordo di aver visto una puntata con il doppiaggio originale giapponese una volta... mamma mia, che lingua strana! Le donne avevano tutte delle vocine da bamboline (persino Benio ha una voce molto femminile), gli uomini invece dei vocioni molto virili... una via di mezzo, no?! . -
.
Sì, abbiamo visto tutti la stessa puntata, credo, ovvero la più bella, Il giuramento... LA voce di Ranmaru mi sembrava molto adatta, proprio quella di un ragazzo (maschio, quindi! ) della sua età... . -
mademoiselleBenio.
User deleted
CITAZIONE (vegetina86 @ 6/2/2007, 23:38)è davvero sconvolgente vedere come uno stesso doppiatore possa doppiare cosi abilmente piu personaggi,la maggiorparte dei quali cosi diversi fra loro.sono veramente grandiosi,kli stimo molto,anzi moltissimo.sono davvero abili con la voce,e sicuramente è un lavoro ke li appassiona molto!mi è venuta in mente questa osservazione soprattutto leggendo ke alessio cigliano oltre a doppiare shinobu ha doppiato anke innen!due personaggi nn diversi,di piu!!!e poi anke antonella rendina ke doppia la fantastika kisaragi,tamaki e kikiji!!!altro bel trio di personaggi totalmente diversi fra loro!!
ieri sera mi sono ritrovata a dire a sonoko,mentre guardavo l'anime di nana in giapponese,ke i doppiatori giapponesi hanno molta esprerssività,ma mi sa ke forse avevop bevuto qualke bikkierino di troppo!
nana komatsu quando si confida con junko di essere incinta di takumi è fantastika,ma li ci fermiamo!!!junko ha una voce da trans!!!ren nn so nemmeno cm definirla...................takumi idem!!ma la peggio in assoluto mio dio è REIRA!!!!se vi capita di sentirla ve ne farete un'idea!!è assurda altro ke il fratellino di mila!!!e altro ke voce da campana!!ti fa diventare psicopatiko!!va bene per doppiare un bambino di tre anni ma nn per reira dai!!!è semplicemente terrifcante!!e odiosa!
sarà anke il giapponese magari ke mi da una sensazione strana.bè calcolando ke dopo aver sentito dragon ball in giapponese volevo tentare il suicidio!!!sembrano dei doppiaggi cosi assurdi!!
dico solo ke vegeta sembrava.....bo nn lo so un bambinetto dell'asilo!mentre col doppiaggio di gianluca iacono,oddio si ke è splendido!!ha una voce fantastika!!cmq sia scusate se sono andata troppo ot,ma in conclusione volevo dirvi ke secondo me(e nn perkè sono italiana)i doppiatori italiani sono i migliori!davvero fantastici!espressivi............grandiosi!
scusate se vado di nuovo ot ma l'avete mai sentito il doppiaggio francese???e quello inglese??tremendi,piatti cm una tavola senza espressività secondo me,poi ognugo ha una propria opinione!!e poi quello francese è talmente ridicolo!!
stavo per dire esattamente tutto questo!!!
Aggiungo che mi piace molto l'elenco dei doppiatori che hai proposto,
nel caso mediaset trasmettesse l'anime!!!
. -
.
ah non mi parolare degli altri doppiaggi!!!sono orribili!terribili e una vergogna per questo meraviglioso anime!Gli italiani hanno doppiato bene tutto tranne che Ranmaru...ma dai una voce femminile?????-.- . -
.
La doppiatrice è brava, ma una donna... Nel doppiare Ranmaru i migliori sono stati i giapponesi... Peccato che su YT abbiano tolto l'episodio Il giuramento in giapponese... Anche Benio aveva una bellissima voce... . -
mademoiselleBenio.
User deleted
pensate che nei miei ricordi
ranmaru aveva la voce di Monica Ward!!!
Chissà perchè ricordavo così!!!. -
.
Forse ti confondi con Ranma 1/2, che è Monica Ward nella sua versione femminile... E se ci fai caso Ranma potrebbe essere un diminutivo di Ranmaru... . -
Marie - yvonne.
User deleted
infondo le due voci hanno un tibro simile . -
.
Quali, quelle di Antonella Baldini (Ranmaru, Georgie) e Monica Ward (Ranma ragazza)? . -
maya_fernandez.
User deleted
Be' in effetti sì, un po' si somigliano: non a caso entrambe si sono ritrovate più volte a doppiare personaggi maschili (bambini e ragazzi giovani) per via del loro timbro un po' androgino . -
.
Però Monica Ward la ricordo solo nel ruolo di Ranma ragazza, quindi un ragazzo ma in un corpo femminile, non nel ruolo di ragazzi giovani nel normale corpo di maschi... Forse avrà doppiato bambini anche in qualche anime recente stile Pokemon, ma se è così io non posso averla sentita perché non seguo tali anime...
Comunque io ho sempre detestato l'usanza di dare a maschi voci femminili, anche se si tratta di bambini o di ragazzi giovani come Ranmaru! Basti pensare a quante parodie dai risvolti shounen ai hanno riservato al povero Tom Becker.... -
maya_fernandez.
User deleted
Doppiava il piccolo Kammamuri in Sandokan (la prima serie, quella bella)
Ma ho sentito un sacco di volte la sua voce associata a personaggi maschili, solo che adesso non mi vengono
Comunque non è una cosa strana, anzi: penso che quasi tutte le doppiatrici (soprattutto quelle brave, che sanno trasformare la voce) si siano trovate almeno una volta a doppiare un personaggio maschile, perchè per gli uomini è più difficile riprodurre la voce di un bambino. L'esempio più noto forse è Ilaria Stagni, che da 20 anni doppia con successo Bart Simpson.