-
.
In questi giorni sto rileggendo il manga, che non leggevo da parecchio e che per queto iniziavo a ricordare poco, e man mano che vado avanti nella lettura sto facendo attenzione alle varie differenze che inevitabilmente ci sono fra versione televisiva e versione cartacea... Quello a cui in particolare sto facendo caso adesso, però, è che diverse situazioni che nell'anime sembrano strane nel manga sono molto più lineari, e questo spesso accade per problemi di traduzione dei testi, ma anche per modifiche della sceneggiatura nella versione televisiva o peggio per tagli e censure... Queste differenze della versione TV fanno sì che certe situazioni restino oscure o anche che i personaggi cambino completamente, come soprattutto accade, almeno secondo me, per il personaggio di Shinobu...
Non so se sono stata chiara sull'argomento del topic, ma intanto faccio qualche esempio...
Il peggio di sé gli adattatori televisivi lo hanno dato nell'ultima puntata, questo lo sappiamo e ne abbiamo parlato altrove, con l'improvviso recupero della memoria da parte di Shinobu, ma è assurda anche quella scena finale, con Benio in riva al mare, che cammina con sguardo spento scalza non lungo il bagnasciuga, ma come per entrare in acqua per suicidarsi... E Shinobu col suo arrivo la salverebbe all'ultimo secondo! Nel manga il recupero di Shinobu è molto più graduale e realistico, e poi quelle immagini si svolgono in realtà davanti alla tomba di Larissa...
Ma ci sono altri esempi, come la scena in cui dopo la rissa con Innen ed i suoi uomini Shinobu soccorre Ranmaru che ha battuto la testa...
Nel manga lui gli dice: "Anche se sono debole ho fatto tutto il possibile per proteggere Benio!"
Nell'anime dice: "Sono timido, ma anche molto disperato!" Ma che vuol direee???
Però secondo me è anche vero che in certi casi l'anime migliora le cose... Per esempio a me piace la scena presente solo nell'anime in cui Ranmaru e Tamaki si incontrano per la prima volta... Nel manga si incontrano solo alla festa (anche se però stranamente pare che si conoscano, ma magari si saranno conosciuti proprio alla festa poco prima di quella scena)...
Che ne dite? Ed avete notato altri strafalcioni in TV? :rolleyes O magari ci sono passaggi che in TV avete preferito rispetto al manga?
Spero soprattutto che si capisca che questo NON è un topic sulle censure, anche perché quello c'è già in questa stessa sezione!. -
Zio Peppo.
User deleted
non avendo letto i manga non so che rispondere.. . -
Akane Chan.
User deleted
Io ho sia letto il manga che visto l'anime e devo dire che concordo con Sonoko praticamente su tutto!!!!
Sia l'anime che il manga mi hanno fatto morire dalle risate... però se si va ad analizzare la storia.. nell'anime a volte vengono un po' troppo ridicolizzate anche le parti più serie...
La differenza maggiore si nota nella conclusione... l'incontro tra Benio e Shinobu è al limite del ridicolo... mancano troppi pezzi... che peccato....
Altra parte dove hanno tagliato troppo è quella dove si parla del redattore capo...
Nonostante queste cose io adoro Mademoiselle Anne!!!!. -
.
Un'altra parte che è resa meglio è nell'anime è la festa all'aperto in casa Ijuin, quando Tamaki si dichiara apertamente a Shinobu... Stupenda quella scena, con la povera Tamaki che si arrende e dice a Shinobu che comunque dovrà rendere felice colei che sarà per sempre la sua migliore amica... Nel manga invece vediamo solo Benio che nota Tamaki e Shinobu parlare da soli... . -
.
io voglio l'anime ç__ç
e pure il manga xD. -
chelinder.
User deleted
mi piacerebbe tnt leggere il manga!!! . -
.
A chi lo dici... E potendo rivedere anche l'anime si potranno rilevare meglio tutte queste differenze... Ovviamente il manga è decisamente superiore... . -
-Valechan-.
User deleted
Concordo pienamente . -
.
Altro errore, esattamente nella puntata Rottura di fidanzamento (tralasciamo poi il fatto che il titolo è molto campato in aria, Shinobu e Benio mica si lasciano ): mentre Shinobu racconta a Benio della sua infanzia strappalacrime per risvegliare il suo istinto materno (non per niente è il nipote di una grande furbacchiona ), Benio pensa ai suoi occhi nocciola che la fanno sentire una bambina... Ma in quello stesso momento gli occhi inquadrati sono azzurri!!!
Edited by Sonoko - 17/3/2008, 23:46. -
.
è vero XD ho pensato che fossi rimbambita io ^^' Secondo me è un errore dei Doppiatori . -
.
Però Shinobu non ha sempre gli occhi azzurri, bisognerebbe indagare, anche perché è comunque mezzo giapponese, quindi propenderei più per un colore diverso... . -
§ Deena §.
User deleted
allora, sonmo sincera, benchè abbia visto tutto l'anime... è talmente tanto tempo che non lo vedo che non ricordo assolutamente diffenreze o strafalcioni, a parte quelle lette.
sicuramente mi è rimasto in mente il finale... ma sarebbe stato impossibile non ricordarselo... °°
ah, l'unica cosa che non ho mai capito era il nome di Benio... Anne °°
se hanno lasciato tutti i nomi giapponesi, perchè quello hanno dovuto cambiarlo? °°. -
.
Probabilmente perché finisce per -o, avranno pensato che poteva confondere i piccoli telespettatori, che per i censuratori sono stupidi... . -
§ Deena §.
User deleted
mah... ora vabbè che lei è molto mascolina XDDD
però che è una femmina si vede °°
dobbiamo essere proprio idioti secondi loro, hai ragione... sisisi. -
.
Appunto... Però sinceramente il nome Benio non mi piace tanto... Preferisco gli altri nomi, come Tamaki... .